Saba Gordon tar över som chefredaktör

ANSLAG. Inom kort kommer Melissa Wolde-Benocha att ha ”tjänat sin tid” och jag tar över detta förlag. Hon har verkligen lyft detta förlag och kommer att finnas kvar med flera viktiga roller. Men nu när det är min tur att ta över, med förlagets grundare (Karl Ljunggrens) goda minne, så har jag beslutat om radikala förändringar.

Den största förändringen blir att vi byter språk. Istället för svenska kommer all nyhetsrapportering att ske på bosniska/kroatiska/serbiska. Anledningen är att vi i Sverige har en stor minoritet av människor som har stark anknytning till Balkan, av vilka jag är en. Ändå har vår folkförrädiska regeringen vägrat, och vägrar ännu idag, att göra detta till ett officiellt språk. Ursäkta, men kan någon vänligen förklara för mig hur ett språk som talas av 20 gånger så många människor som t.ex. samiska, inte har fått sitt språk officiellt?

Därför kommer den planerade sommarnovellen, som publiceras i dagarna, att först översättas till bosniska/serbiska/kroatiska. Om man inte förstår detta språk kan man använda sig av Google translate.

MVH

Saba Gordon